Guides "Jetzt helfe ich mir selbst" (depuis no. 200)
Les guides allemands de la série "Jetzt helfe ich mir selbst" décrivent de façon claire et compréhensible le fonctionnement technique d'une voiture et comment l'entretenir de façon optimale. Ces ouvrages de l'éditeur Motorbuch donnent beaucoup plus d'information que la notice d'opération livrée avec une voiture neuve.
Les tomes de la série "Jetzt helfe ich mir selbst" étaient toujours des vrais manuels d'entretien et de réparation, mais suite à la complexité des voitures modernes l'éditeur a modifié la formule depuis le numéro 200.
Comme d'habitude ces livres expliquent la technique et le fonctionnement du véhicule, mais ils décrivent uniquement des travaux moins compliqués, réalisables par le propriétaire sans outils spéciaux.
Des instructions pour une révision complète du moteur ne sont donc plus inclues, mais vous trouverez bien des conseils pour le remplacement des garnitures de freins ou les composants du système de refroidissement.
Ces guides procurent des trésors d'informations. Elles sont destinées tant au bricoleur habile qu'à l'amateur soucieux de savoir comment est fabriqué un modèle. Les livres de cette série ont déjà été vendus à plus de 15 millions d'exemplaires.
Clicquez ici pour information concernant les tomes précédents de cette série (no. 1 - 199).
Editeur: Motorbuch Verlag, Stuttgart (D)
Format: 26.5 x 20 cm, couverture souple
Langues : Ces ouvrages ne sont disponibles qu'en allemand.
Transmissions automatiques et boîtes de vitesses modernes: Ces livres ne couvrent pas la révision des boîtes automatiques ou des boîtes manuelles modernes, un travail pour les spécialistes nécessant des outils et des instruments de mesure spéciaux. Cliquez ici pour des livres spécifiques, consacrés aux transmissions automatiques.
Schémas électriques: Depuis le numéro 200 les guides du propriétaire "Jetzt helfe ich mir selbst" ne contiennent plus des schémas électriques.
Sommaire
Une guide typique de la série "Jetzt helfe ich mir selbst" (dans cet exemple le no. 245 pour les Mercedes-Benz Classe C essence et diesel) contient en générale les chapitres suivants:
DAS MODELL
- Identifizierung
- Fahrgestellnummer, Datenkarte, Karosserieschild
LE MODELE
- Identification
- Numéro de chassis, carte de données, plaque de carrosserie
DIE WAGENPFLEGE
Innen- und Aussenreinigung
- Polster, Leder und Kunststoffe
- Waschplatz, Pflegemittel, Arbeitsgeräte
- Felgen richtig pflegen
Motorwäsche und Schmierdienst
- Schutzlack und Motorwäsche
- öl und Fett für Schlösser und Scharniere
Glas und Scheiben
- Waschwasser und Frostschutz auffüllen
- Wischergummis wechseln
Die Lackpflege
- Politur, Reiniger und Konservierer
- Kleinere Lackschäden beheben
L'ENTRETIEN DU VéHICULE
Nettoyage de l'intérieur et de l'extérieur
- Garnissage, cuir et plastics
- Place de lavage, produits d'entretien, appareils
- Entretien correct des jantes
Nettoyage du moteur et graissage
- Laque de protection et nettoyage du moteur
- Huile et graisse pour serrures et charnières
Vitres
- Remplissage des liquides de lave-glace et de refroidissement
- Remplacement d'une balayette d'essuie-glace
Entretien de la peinture
- Produits de frottage, de nettoyage et de conservation
- Petites réparations de la peinture
DIE FAHRZEUGREPARATUR
Arbeitsplatz und Ersatzteile
- Mietwerkstatt und Ersatzteilkauf
- Austauschmotoren
Die Werkzeuge
- Grundausstattung und spezielle Werkzeuge
Sicherheit geht vor
- Beachtenswerte Hinweise
- Aufbocken, Anschleppen und Abschleppen
Tipps für die Arbeit und für den Werkstatt-Besuch
- Lösen von Schrauben und Muttern
- Ausbohren und Gewindeschneiden
- Reparaturantrag, Inspektion und Garantie
- Rechnung, Reklamation, Schiedstellen
RéPARATION DU VéHICULE
Atelier et pièces de rechange
- Location d'un atelier et l'achat de pièces
- Moteurs d'échange
Outils
- Equipement de base et outils spéciaux
Sécurité avant tout
- Conseils utils
- Levage, démarrage et remorquage
Conseils pour le travail et la visite d'atelier
- Dégager des boulons et des écrous
- Aléser et fileter
- Ordre de réparation, inspection et garantie
- Facture, réclamation, médiation
DIE MOTOREN
- Motoridentifizierung
Arbeiten am Motor
- Luftfilter- und Keilrippenriemenausbau
- Vorderer Deckel am Zylinderkopf
- Verdichtungsdruck und Zylinderdichtheit
LES MOTEURS
- Identification du moteur
Travaux aux moteur
- Dépose du filtre à air et des courroies
- Couvercle antérieur de la culasse
- Pression de compression et étanchéité du cylindre
DAS SCHMIERSYSTEM
ölkreislauf, Motoröl und Filter
- ölwanne, ölpumpe, ölfilter
- ölspezifikation, ölverbrauch und ölstand
Arbeiten am Schmiersystem
- ölfeuchte Stellen, öl-/FilterWechsel, öldruck
- ölwanne und ölpumpe wechseln
LE SYSTèME DE LUBRIFICATION
Circuit d'huile, huile moteur et filtre
- Carter, pompe à huile, filtre à huile
- Spécification d'huile, consommation et niveau d'huile
Travaux au système de lubrification
- Fuites d'huile, vidange, remplacement du filtre, pression d'huile
- Remplacement du carter et de la pompe à huile
DAS KüHLSYSTEM
Der Kühlmittelkreislauf
- Aufbau des Systems
- Kühlmittel und Zusätze
Arbeiten am Kühlsystem
- Dichtheit, Flüssigkeitswechsel, Kühler, Schläuche
LE SYSTèME DE REFROIDISSEMENT
Le circuit de refroidissement
- Composition du système
- Fluïde de refroidissement et additives
Travaux au système de refroidissement
- Etanchéité, remplacement du liquide de refroidissement, radiateur, flexibles
DIE KRAFTSTOFFVERSORGUNG
Das System bei Benzin und Diesel
- Tank, Pumpe, Geber, Filter, Aktivkohlebehälter .
- Hinweise und Regeln für die Arbeit am System
- Kraftstoff, Biodiesel, sparsam fahren
Arbeiten an der Kraftstoffversorgung
- Kraftstoffbehälter entleeren
- Einfüllstutzen, Aktivkohlebehälter aus-/einbauen .
- Kraftstofffilter wechseln
- Kraftstoffpumpe und -behälter ausVeinbauen
LE SYSTèME DE CARBURANT
Les systèmes essence et diesel
- Réservoir, pompe, capteur, filtre, cartouche à carbon actif
- Conseils et règles pour les travaux au système
- Carburant, biodiesel, conduite économique
Travaux au système de carburant
- Vidange du réservoir
- Bouchon de remplissage, cartouche à carbon actif - dépose et repose
- Remplacement du filtre à carburant
- Pompe à carburant et réservoir - dépose et repose
EINSPRITZUNG UND ZüNDUNG
Das System bei Benzin und Diesel
- Steuergerät und andere Systemkomponenten
- Benzin- und Diesel-Einspritztechnik
- Zündanlage und Zündung
Arbeiten an Einspritz- und Zündanlagen
- Sicherheitsmassnahmen und Sauberkeitsregeln .
- Steuergerät wechseln
- Saugrohr, Kraftstoffverteiler, Einspritzventile
- CDI-Komponenten, Rail und Injektoren
- Zünd- und Glühkerzen prüfen und wechseln
INJECTION ET ALLUMAGE
Les systèmes des moteurs essence et diesel
- L'unité de gestion et les autres composants du système
- Technique d'injection - essence et diesel
- Les systèmes d'allumage et l'allumage
Travaux aux systèmes d'injection et d'allumage
- Précautions de sécurité et de propreté
- Remplacement de l'unité de gestion
- Tube d'admission, distributeur de carburant, soupapes d'injection
- Composants CDI, rampe et injecteurs
- Bougies d'allumage et de préchauffage - contrôle et remplacement
DIE ABGASANLAGE
- Komponenten im Abgas
- Katalysator und Abgasverbesserung
- Partikelfilter und Abgasrückführung
- Das Ladeluftsystern mit Turbolader
Arbeiten an der Abgasanlage
- Sicherheitsmassnahmen und Sauberkeitsregeln
- Zustand der Auspuffanlage prüfen
- Auspuff und Katalysator aus- und einbauen
LE SYSTèME D'éCHAPPEMENT
- Composants du gaz d'échappement
- Le catalysateur et l'amélioration du gaz d'échappement
- Le FAP et la récirculation du gaz d'échappement
- Le système d'admission forcée à turbocompresseur
Travaux au système d'échappement
- Précautions de sécurité et de propreté
- Contrôle de l'état de l'échappement
- Echappement et catalysateur - dépose et repose
DIE KRAFTüBERTRAGUNG
- Das mechanische Handschaltgetriebe
- Das automatisierte Schaltgetriebe
- Das automatische Getriebe
- Der Achsantrieb
Arbeiten am System
- Kupplungspedal aus- und einbauen
- Getriebeölstand kontrollieren
- Wählzug einstellen
LA TRANSMISSION
- La boîte de vitesses mécanique manuelle
- La boîte de vitesses automatisée
- La transmission automatique
- L'entraînement du pont
Travaux au système
- Pédale d'embrayage - dépose et repose
- Contrôle du niveau de huile de la boïte de vitesses
- Réglage du câble d'embrayage
DAS FAHRWERK
Achsen, Lenkung und Räder
- Achsen, ESP, Zahnstangenlenkung
- Begriffe der Lenkgeometrie
Arbeiten am Fahrwerk
- Radeinstellung und Stossdämpfer prüfen
- Baugruppen vorn und hinten aus- und einbauen
- Reifen und Felgen
LE SOUBASSEMENT
Ponts, direction et roues
- Ponts, ESP, direction à crémaillière
- Termes concernant la géométrie de direction
Travaux au soubassement
- Réglage de la géométrie et contrôle des amortisseurs
- Composants avant et arrière - dépose et repose
- Pneus et jantes
DIE BREMSANLAGE
Mechanik und Hydraulik
- Hydraulik und Elektronik
- Die Bremsflüssigkeit
Arbeiten an der Bremsanlage
- Bremsen, Bremskraftverstärker und Beläge prüfen
- Bremsflüssigkeit, -Scheiben und -beläge wechseln
LE SYSTèME DE FREINAGE
Mécanique et hydraulique
- Hydraulique et électronique
- Le liquide de frein
Travaux au système de freinage
- Contrôle des freins, le servofrein et les garnitures
- Remplacement du liquide de frein, les disques et les garnitures
DIE FAHRZEUGELEKTRIK
Stromkreise, Stromquellen
- Strom, Spannung, Widerstand
- Batterie, Anlasser und Lichtmaschine
- Scheibenwisch- und -Waschanlage
- Leuchten, Lampen und Schalter, aussen und innen
- Scheinwerfer einstellen
- Signaleinrichtungen, Kombiinstrument
- Leitungen, Klemmen, Stecker, Sicherungen
LE SYSTèME éLECTRIQUE DU VéHICULE
Circuits de courant, sources de courant
- Courant, voltage, résistance électrique
- Batterie, démarreur et alternateur
- Systèmes d'essuie-glaces et de lave-glaces
- Eclairage, lampes et interrupteurs, extérieur et intérieur
- Réglage des projecteurs
- Systèmes de signalisation, instrument combiné
- Fils, brides, fiches, fusibles
DER INNENRAUM
Sicherheit und Komfort
- Hinweise für Reparaturen im Innenraum
Arbeiten im Innenraum
- Sicherheitsgurte prüfen
- Komponenten aus- und einbauen
L'INTéRIEUR
Sécurité et comfort
- Conseils pour des réparations à l'intérieur
Travaux à l'intérieur
- Contrôle des ceintures de sécurité
- Composants - dépose et repose
DIE KAROSSERIE
Arbeiten an der Karosserie
- Kühler und Motorhaube
- Stossfänger und Innenkotflügel
- Fondtüren und Heckklappe
LA CARROSSERIE
Travaux à la carrosserie
- Grille de radiateur et capot
- Pare-chocs et ailes
- Portes AR et hayon
TECHNISCHE DATEN
DONNEES TECHNIQUES
WARTUNGSPLAN
Die wichtigsten Wartungstermine
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Intervalles principaux d'entretien
STICHWORTVERZEICHNIS
Die wichtigsten Fachbegriffe
GLOSSAIRE
Les termes principaux
WAS TUN BEI PANNEN UND STöRUNGEN
- Zylinderkopfdichtung
- Schmiersystem
- Kühlsystem
- Kühlmittel-Temperaturregler
- Benzin-Einspritzung
- Diesel-Einspritzung
- Motor und Zündanlage
- Bremsen
- Batterie und Lichtmaschine
- Anlasser
- Scheibenwischer
- Wischerblätter
- Warnblink- und Blinkanlage
- Hupe
- Bremslicht
- Elektrische Fensterheber
- Zentralverriegelung
QUOI FAIRE EN CAS DE PANNE
- Joint de culasse
- Système de lubrification
- Système de refroidissement
- Thermostat
- Injection - essence
- Injection - diesel
- Moteur et système d'allumage
- Freins
- Batterie et alternateur
- Démarreur
- Essuie-glaces
- Balayettes des essuie-glaces
- Feux de détresse et feux clignotants
- Claxon
- Feu stop
- Lève-glace électrique
- Verrouillage central
Chaque tome de la série "Jetzt helfe ich mir selbst" donne des conseils pour des interventions moins compliquées.
Depuis le numéro 253 plusieurs livres de cette série sont édifiés entièrement en couleurs.